人乘專欄











上人法語

  •   學佛的人不但要拜菩薩、敬菩薩,還要學菩薩、做菩薩。
      A Buddhist, in addition to venerating the Bodhisattvas, pays respect to the Bodhisattvas, and on top of that, one must learn from the Bodhisattva and act as a Bodhisattva as well.
  •   以智慧治理財產,平時修善積德,了解世間錢財乃身外之物,生不帶來,死不帶去,最要緊的是,我們要修功德法財。
      We have to manage our wealth through wisdom. In daily life, we must do virtuous deeds whenever possible and gradually accumulate the merit of virtue; being aware that wealth consists merely of worldly possessions which we were born without and will not take with us at death. What matters most is that we want to become rich in the Dharma wealth resulting from the practice of the teachings of Buddha and virtuous conduct.
  •   一個菩薩行者,是以願力為食。
      One who is practicing the Bodhisattva’s conduct is to maintain the vows to benefit all beings.
  •   要建設佛化家庭,就要廣學多聞,真正了解佛教的道理,把佛法運用到日常生活中,運用到家庭裡,運用到處世做人方面來,那麼幸福的家庭就建立起來了。
      To establish a Buddhist family, we have to learn extensively from the Buddhist Dharma in order to truly understand the meaning of it and to apply it in daily activities, in family life, in dealing with people, and in personal conduct; then a happy family will be realized.
  •   出家就是要出五欲六塵之家。
      To leave home and lead a monastic life is actually leaving the “home” of the five desires and six sense objects (sight, sound, smell, taste, touch and thought).
  •   學佛不是要得到什麼,而是要拔除心中的雜草,使智慧光明顯現。
      To learn to become a Buddha means not expecting to gain something; rather it is to pull out the weeds in your mind and reveal the light of your wisdom..
  •   除草復除草,生死時時了,心地草不除,愈修愈糊塗。
      Weeding the garden again and again, always be aware of the cycle of birth and death; without weeding the garden of your mind, the more you practice the more confused you get.
  •   所謂修行是在行中去修,如果離開了行,就無行可修了。
      What we call the practice of the Buddhist rules must to be put into action; without action, you are not carrying out practice.
  •   學佛修行、斷習氣、求解脫、開智慧、行菩薩道,這樣就是一個正信的佛教徒。
      As we are practicing the teachings of Buddha, we practice cutting off bad habits, to pursue liberation, to cultivate Prajñã (wisdom), and to follow the bodhisattva path; these behaviors together would demonstrate a real disciple who has the right faith in Buddhism.
  •   做人要禮拜在先,不要求拜在後。
      When dealing with others, you have to be respectful and ask sincerely for a favor beforehand, rather than begging for mercy afterwards.
  •   人乘佛教提倡修行要在行中修、動中修,在行、住、坐、臥中與佛同在。
      “Ren-Cheng (Human-Vehicle) Buddhism” promotes the practice of the teachings of Buddha in our daily activities while we are doing things and dealing with people; bearing in mind that Buddha is with you whenever we are walking, standing, sitting, or sleeping.
  •   推行人乘佛教,要使人間佛教化,不是佛教人間化。
      To promote Ren-Cheng (Human-Vehicle) Buddhism is to transform daily life into Buddhist life, rather than transform Buddhism into worldly forms.
  •   世人修行,就是要將我們多生累劫所帶來的任何習性都要修掉,以保持「人格」的人生。
      As we are practicing the teachings of Buddha, we must rid ourselves of all the bad behaviors or habits that have been built up from countless previous lives, and to maintain a life as an “authentic human being”.
  •   學佛修行要以佛法為甘露,洗淨我們心裡的污穢,而得到清涼快樂。
      Learning from the Buddha, we must treat the teachings of Buddha as manna, the spiritual refreshment, to practice cleaning off the dirt within our mind and attain ease and happiness.
  •   人的身心如大地,學善行善如種禾,惡念惡行如雜草。
      Our body and mind are just like the earth; learning good deeds and conducting virtuous actions is like planting rice, while bad ideas or behaviors are like the weeds.
記錄 301 到 310 共 310
第一頁 上一頁

文殊院 南投縣魚池鄉東池村東興巷24-7號  電話:049-2896352  傳真:049-2898193
地藏院 南投縣埔里鎮牛眠里牛尾路1-12號  電話:049-2932588  傳真:049-2931252