文、圖◎吳泥
原文
夢中忽憶二尊人1病且亟2,悲甚。既而曰:「猶可為也。」則稍自慰。正擬極力療治,俄而3夢也,復悲甚。既而復自慰曰:「猶可為也。吾今此身,父母遺體4也。及吾尚存,以父母遺體,力行善事,是吾親滅而不滅也,況力學無生5乎!失今不自淬礪6,是則大可恨耳。宏7乎!爾安得晏然8而已乎?」
釋義
夢中忽然想起雙親病情危急,十分悲傷,隨即念道:「還可以救治吧。」便稍稍感覺安慰。正想要極力治療雙親時,突然夢見不祥徵兆,又非常悲傷,如此再自我安慰道:「還是有希望的。我如今這身體,是父母遺留的,只要我還存在,以父母遺留給我的身體,努力做善事,就是雙親滅而不滅,更何況我努力學無生呢!若不刻苦鍛鍊而錯失今世難得的人身,那才是最大的憾事。袾宏啊!你怎麼能悠閒下去呢?」
註釋
1、尊人:稱謂,對父母或長輩的敬稱;此文處指父母。(摘自《教育部國語辭典》)
2、亟(ㄐㄧˊ):緊急、急切。(摘自《教育部國語辭典》)
3、俄而:不久。(摘自《教育部國語辭典》)
4、遺體:人的身體,都是父母遺留下來的骨肉,故稱為「遺體」。(摘自《教育部國語辭典》)
5、無生:涅槃之真理,無生滅,故云無生。因而觀無生之理,以破生滅之煩惱也。(摘自《佛學大辭典》)
6、淬礪(ㄘㄨㄟˋ ㄌㄧˋ):礪,磨刀石。「淬礪」,本指磨鍊刀劍,後引申為刻苦鍛鍊、進修。(摘自《教育部國語辭典》)
7、宏:蓮池大師,諱袾宏。
8、晏然(ㄧㄢˋ ㄖㄢˊ):悠閒安適的樣子。(摘自《教育部國語辭典》)
感言〜父母的禮物
母親往生後,我非常想念,想念小時候怕我冷,母親夾著我的雙腿,抱著我時的溫暖;也想念她老的時候,我摟著她,在她說夢話的時候,繼續在她耳邊接著應答的有趣。
我們曾住水里鄉濁水溪畔交通不便利的偏僻小村莊,父親讀過書且字寫得好,常義務為村裡文盲長者寫家書往返。
父親話不多,也從不對我諄諄教誨,卻在我第一次辦個展的時候,說了一句很肯定我的話:「毋成猴,炒土豆(花生)箇會香!」意思是「沒想到平凡無奇(近乎不屑的)、看來普普的妳,炒花生也會香!(也會有成啊!讚啦!)」
經過鄰家的時候,耆老們會說:「妳媽媽在世時說妳這個孩子沒什麼大好大壞,就是性地(脾氣)好。」
這也是媽媽對我很大的肯定。而其實,好脾氣都是源自於媽媽的呀。
看到許多朋友因秉性稍剛烈而在人生歷程很受折磨吃苦,謝謝父親賜我說好話的力量、母親賜我柔軟與知足的心地,讓我在曲折的生命中,亦甘之如飴。